Klinke先生是一位政界人士,當談到對晚會的觀後感時,Klinke先生說:「我們被深深的打動了;那些民俗的呈現和我們在中國所見所聞完全不同。」
Klinke先生太太表示:被中國文化打動了。 |
他表示,他在中國看過一些歌劇表演,「但是這樣的樂器結構,以及西方樂器和中國傳統樂器的結合當然給我們的耳朵非常非常美妙的享受。在人們有所了解的傳統中又加入了不同角度的內容。比如說,也可以看到蒙古舞。」
他還談道中國的傳統文化跨越時間段非常長,但是在(中共的)文化大革命中被摧毀了,這也是一個社會問題,但是神韻藝術團正在重建被摧毀的中國傳統文化。
Klinke先生也表示,很少看到如此多的藝術家在台上用同步演出,「讓我印象最深的是打鼓的節目。那麼多藝術家在舞台上同步表演,對我們而言也是不常有的,這讓我們也很受感動。」
神韻藝術團的節目中再現了中國的傳統文化,所以很多舞蹈以歷史故事為背景,或是通過舞蹈講述一個道理;Klinke夫人表示,這對她而言是全新的。但是她還是可以理解,因為有主持人的解說詞。
KlLinke夫人表示:「如果沒有解說,我想人們很難很好的理解(舞蹈的內涵)。人們必須有一些解說,因為在歐洲的文化中沒有像中國文化這樣有很深的內涵。」
「我覺的人們可以這樣表達非常美。人們必須深思熟慮,這也讓人深受啟發。在歐洲的文化中沒有或者只是很少有這樣的─種表達形式還有背景意義的情況,但是在中國的文化中這非常常見。只是我想如果沒有解說,對歐洲人而言會很難理解。」
English Version: https://en.minghui.org/html/articles/2008/3/9/95180.html